无锡翻译公司加中翻译 质优价低 0510-81012929

无锡英语翻译 无锡日语翻译 无锡小语种翻译 无锡机械翻译 无锡电子翻译 0510-81012929

  sponsor 主办单位

Minister Counselor 公使  Natural heritage 自然遗产  Shared concern 共同关心的问题  Well-deserved reputation 良好的信誉  express sincere gratitude to 对…表示衷心的感谢  Let’ s welcome to give a speech 请…讲话  bilateral conference 双边会议  propose the warmest app...

keep your thoughts

However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise.Love your life,poor as it is.You may perhaps have ...

She never embraced us

I was always a little in awe of Great-aunt Stephina Roos. Indeed, as children we were all frankly terrified of her. The fact that she did not live with the family, preferring her tiny cottage and solitude to the comfortable but rather noisy househ...

英语语法规则

英语广告是一种独特的语言形式,它遵循正规的英语语法规则,但是仍有许多独特的处理方式。在用词方面,英语广告可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿。1)在政府颁发公文、学校招生等的广告中,用词极为严肃正统。例 1 Our present Principal/Chief Executive has reached retirement age and the governing board wants to make the crucial appointment of his replace...

有时意译比音译更容易理解

    在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事物甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。     但是,随着时间的推移,人们对所译事物逐渐熟悉起来。这时,人们就会发现有的音译同显得冗长费解,有的则会导致错误的联想,引起歧义或误解。因此,不少外来语常常经历一个从最初的音译形式到意译形式的变化过程。久而久之,音译形式反而被人们淡忘了。 &nb...

无锡中英互译的知识要点分析

       1. 全面掌握基本语法点,重点记住各个项目中的“偏,特,难”点;2. 掌握常用习惯用法和词组;3. 注意在阅读中培养语感,因为在语篇层次上培养的语感往往可以直接帮助答题;4. 研究以往考试试题,适当做些练习记住典型题例;5. 练习时应快速阅读文章本体,速度大约为200 字/分钟。重点是掌握文章大意及每一段大概,仔细阅读第一段和每一段的首句;   ...

无锡文学翻译,精准,价优

The early snows fall soft and white and seem to heal the landscape. There are as yet no tracks through the drifts, no muddied slush in the roads. The wind sweeps snow into the scars of our harvest-time haste, smoothing the brow of hill, hiding fur...

Happiness is the way.

 But, there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first, some unfinished business, time still to be served or a debt to be paid. Then life would begin.但是得时无待,时不再来。生命无关途中际遇,兀自向前。  At last it dawned on me that there is no ...

无锡涉外证件翻译,精准,快速

       不管您是出国留学、移民、处理涉外文件、驾照、公证文件等等,都会需求各类证件证书的翻译。无锡市加中翻译事务所为您供给各类语种的证件翻译,且加盖咱们经公安系统存案的中英文章,使其具有必定的法律效力,且被各大组织认可。咱们的证件翻译确保与原格局保持一致,且契合各政府部门的要求,可进行舌人签名和盖章。        无锡加中翻译的日语团队阵容强大,舌人均结业于日本高等学府,且其中有50%在日本工作过十几年,有一...

We solicit your close cooperation with us in this matter.

在商务活动中,我们常遇到要向客户介绍公司和业务的情况,那么,如何得体的向客户做公司的“自我介绍”呢?来看看下面的例子吧。(公司的介绍)We have the pleasure of introducing ourselves to you as one of the most reputable rain wears exporters.我们有这个荣幸向您介绍,敝公司是一家信誉优良的雨具出口商。原文范例Dear Sirs,We have the pleasure of i...
分页:[«] 1[2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [»]

日历

<< 2020-2 >>

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

文章归档

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright http://www.wuxifanyi.com.cn. Some Rights Reserved.