无锡翻译日记

无锡翻译行业笔记,谢谢您的参与使用。

« 外企HR露底:高效英文简历模板(无锡翻译公司) Chrome 5内置谷歌翻译工具(无锡翻译公司) »

杨雄:世博会标识一定标准化 避免“雷人英语”(无锡翻译公司)

   上午10时国新办举行新闻发布会,上海市常务副市长、上海世博会执委会常务副主任杨雄和中国贸促会副会长、上海世博会组委会联络小组常务副组长王锦珍介绍了上海世博会筹办工作最新进展和世博会运营准备情况,并答记者问。上海市人民政府副秘书长、上海世博会事务协调局局长洪浩还出席了本次发布会。

  近日,各大论坛贴出上海《卢湾区迎世博双语指南》照片,《指南》中以汉语发音标注英语发音的方式,引来网民热议。“雷人英语”一词不胫而走。对此杨雄表示,上海在很多地名、标识的翻译上确实有很多不规范的地方,目前已组织了很多专家,包括很多学校、科研院所的专家帮助工作人员在找。他强调,在标识、标志一定要标准化。但是日常生活当中可以宽容一下,不能都是标准的伦敦音、标准的牛津音。只要大家听得懂,有些语言上的东西还是让它有自我发展的过程,有一个相互交流的过程,可能更好、更丰富。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 无锡翻译公司

Copyright wuxifanyi.com.cn. Some Rights Reserved.